«ИЗВЕСТИЯ ИРКУТСКОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО УНИВЕРСИТЕТА». СЕРИЯ «ПОЛИТОЛОГИЯ. РЕЛИГИОВЕДЕНИЕ»
«IZVESTIYA IRKUTSKOGO GOSUDARSTVENNOGO UNIVERSITETA». SERIYA «POLITOLOGIYA. RELIGIOVEDENIE»
«THE BULLETIN OF IRKUTSK STATE UNIVERSITY». SERIES «POLITICAL SCIENCE AND RELIGION STUDIES»
ISSN 2073-3380 (Print)

Список выпусков > Серия «Политология. Религиоведение». 2020. Том 34

Первые корейские переселенцы на Дальнем Востоке и появление «искаженных» корейских имен: лингвистический анализ

Автор(ы)
Е. Н. Кондратьева
Аннотация

Анализируется так называемая традиционная (прецедентная) запись корейских имен и названий, расходящаяся с правилами принятой в России практической транскрипции. Известно, что первые контакты с корейскими переселенцами на российской территории произошли в 60-х гг. позапрошлого века. Основная масса переселенцев была носителями северо-восточного диалекта провинции Хамгён, а точнее – диалекта юкчин. Возникшая необходимость записи корейских имен в русской транскрипции стимулировала привлечение в качестве переводчиков прежде всего носителей корейского языка, проживающих на российской территории и являющихся исторически выходцами из северных провинций Кореи. Поскольку эти корейцы были носителями диалекта юкчин, именно особенности их диалектного произношения оказали доминирующее влияние на запись, в частности, корейских имен и географических названий, появившихся в российских документах и печати. Проведенное лингвистическое исследование обнаружило ряд диалектных закономерностей, реализованных в традиционной записи корейских имен. Многие черты диалекта юкчин уходят своими корнями еще в средневековый период, как, например, отсутствие палатализации дентальных согласных перед йотированными гласными, архаичная система вокализма, отсутствие монофтонгизации и т. д. Эти архаичные черты, сохранившиеся в диалекте, и получили в наше время именно такую реализацию в именах собственных.

Об авторах

Кондратьева Елена Николаевна, кандидат филологических наук, доцент, кафедра филологии стран ЮВА, Кореи и Монголии, Институт стран Азии и Африки, Московский государственный университет им. М. В. Ломоносова, Российская Федерация, 125009, г. Москва, ул. Моховая, 11, стр. 1; доцент, кафедра Дальнего Востока и Юго-Восточной Азии, Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики», Российская Федерация, 105066, г. Москва, ул. Старая Басманная, 21/4, стр. 1, e-mail: kondratelena@yahoo.com

Ссылка для цитирования

Кондратьева Е. Н. Первые корейские переселенцы на Дальнем Востоке и появление «искаженных» корейских имен: лингвистический анализ // Известия Иркутского государственного университета. Серия Политология. Религиоведение. 2020. Т. 34. С. 99–105. https://doi.org/10.26516/2073-3380.2020.34.99

Ключевые слова
русская практическая транскрипция, традиционная запись корейских имен, среднекорейский язык, диалекты корейского языка
УДК
811.531
DOI
https://doi.org/10.26516/2073-3380.2020.34.99
Литература
  1. Корейцы на Российском Дальнем Востоке (1917–1923). Документы и материалы. Владивосток : Изд-во Дальневост. ун-та, 2004. 320 с.
  2.  Опыт русско-корейского словаря / сост. М. П. Пуцилло. Репр. воспр. текста изд. 1874. М. ; СПб. : Нестор-История, 2014. 760 с.
  3. Пак Н. С. Прародина диалекта юкчин корейского языка и первые сведения о нем // Российское корееведение :альманах. М., 2004. Вып. 4.С. 275-292.
  4. King J. R. P. An introduction to Soviet Korean // Language Research. 1987. N 23. Р. 233–277. 
  5. King J. R. P. Archaisms and innovations in Soviet Korean dialects // Language Research. 1992. N 28. Р. 201–223. 

Полная версия (русская)